본문 바로가기
ULTIMA/울티마 주저리

울티마 4 한글 엔딩.

by NSM53 Project 2009.07.20



타운즈 버전의 여러 자잘한 문제 때문에 작업 여부가 불투명한 관계로 엔딩 부분 번역된 것을 올려본다. 엔딩 부분 대사가 제일 처음에 있어서 그 부분만 완전 번역되었다. 

말 그대로 엔딩이니 볼 사람만 밑의 '그래도 볼래!!'를 클릭. 바이트수에 맞추고 출력 여부를 시험하기 위한 작업이었던지라 번역은 날림. 







대답을 일본어로 입력해야 한다. (미덕에 대한 번역은 일본어와 다르다.) 영문 실행파일 번역한 것을 일문 실행파일로 옮겨서 이리저리 한 거라 애매한 작업물이 되어 버렸다. 어쨌건

던전 마지막 층


열려라 참깨!


정직


동정


용맹


정의


희생


명예


영성


겸양


진실


사랑


용기



무한









댓글8

  • blue 2010.03.09 01:43

    Richard Garriot가 이 편을 만들때 단테의 신곡을 많이 참고 했다는 글을 종종 봤습니다만, 엔딩을 보니 논어에서 공자와 그의 제자들이 우리가 뻔히 아는 미덕들에 대해 탐구하는 모습과 겹친다는 생각이 드네요.(너무 거창한가..ㅋ)
    답글

    • NSM53 Project 2010.03.09 21:00 신고

      4편에 녹아든 철학은 불교에서 많은 영향을 받은 걸로
      보이는데 예전에 제가 어디선가 읽은 개리엇 인터뷰에서는
      어디서 차용한 것이 아닌 자신이 직접 고안한 거라고
      말하더군요.

  • 장호준 2011.06.04 12:01

    울티마4를 위한 최고의 찬사
    이분의 글은 폭풍과 같은 감정의 소용돌이를 불러 일으킵니다. 글 잘쓰는 분들이 참 부럽습니다.

    http://deadly-dungeon.blogspot.com/2011/05/4-ultima-iv-quest-of-avatar.html
    답글

    • NSM53 Project 2011.06.06 01:28 신고

      해당 글 잘 읽었습니다.
      제 블로그에도 몇번 오신 분인데
      '껍질인간'이란 닉을 쓰고 계시죠 :D
      위저드리류 게임을 좋아하시는 분 같더군요.

  • 장호준 2011.06.04 12:19

    울티마4는 반드시 한글화가 이루어져야 합니다.
    울티마 세계와 아바타에 대한 이해과 몰입을 가능케하는 시작점이기 때문입니다.

    울티마4
    세계 최고의 게임
    답글

    • NSM53 Project 2011.06.06 01:30 신고

      시리즈의 정점이자 사실상 제대로 된 울티마의
      시작은 바로 4편이 아닐까 생각합니다.

      도스용 한글화는 주변에 있는 몇몇 프로그래머에게도
      부탁을 해봤는데 대답은 다 '못해' 였습니다ㅎㅎ

      Xu4 정식버전이 나오면 이걸 활용할 수 있지 않을까
      하는 생각이 드는데 여러모로 기다리다보면
      답이 나오지 않을까 하네요.

  • 장호준 2011.06.05 08:08

    there is a sudden darkness, and you find yourself alone in an empty chamber.
    순간 어두워지더니 당신은 텅 빈 방에 홀로 남겨진다.

    you use your key of three parts.
    당신은 세 조각으로 이루어진 열쇠를 사용한다.

    a voice rings out:
    목소리가 울려 퍼진다.
    "What is the word of passage?"
    "통과 주문이 무엇인가?"
    thy thoughts are not pure.
    그대의 생각이 맑지 못하도다.
    I ask again.
    다시 묻노니,
    "what is the word of passage?"
    "통과 주문이 무엇인가?"
    passage is granted.
    통과를 허락한다.

    the voice asks:
    목소리가 묻는다.
    what dost thou possess if all may rely upon your every word?
    당신이 하는 모든 말이 신뢰받는다면 당신은 무엇을 지녔는가?
    what quality compels one to share in the journeys of others?
    다른 사람들과 함께 지내면서 가진 것을 나누도록 하는 성품은 무엇인가?
    what answers when great deeds are called for?
    위대한 업적을 이루고자 할 때 무엇이 필요한가?
    what should be the same for Lord and Serf alike?
    영주와 농노 모두에게 똑같아야 하는 것은 무엇인가?
    what is loath to place the self above aught else?
    타인 위에 서기가 꺼려지도록 만드는 것은 무엇인가?
    what shirks no duty?
    본분을 저버리지 않는 것은 무엇인가?
    what, in knowing the true self, knows all?
    참된 자신을 앎으로써 삼라만상을 깨우치는 것은 무엇인가?
    what is that which Serfs are born with but Nobles must strive to obtain?
    농노는 태어날 때부터 가졌으나 귀족은 노력해야 가질 수 있는 것은 무엇인가?

    Thou art well versed in the virtues of the Avatar.
    그대는 아바타가 지녀야 할 미덕을 잘 갖추었다.

    If all else is imaginary, this is real...
    모두가 허상이라 해도, 이것은 진짜 존재한다...
    What plunges to the depths, while soaring on the heights?
    하늘 끝까지 날아오르다가도 돌연 깊은 곳으로 뛰어드는 것은 무엇인가?
    What turns not away from any peril?
    어떤 위험 앞에서도 피하지 않는 것은 무엇인가?

    The ground rumbles beneath your feet.
    당신이 서 있는 땅이 우르르 진동한다.

    above the din, the voice asks:
    굉음을 뚫고 목소리가 묻는다.
    If all eight virtues of the Avatar combine into and are derived from the Three Principles of Truth, Love and Courage...
    아바타가 지녀야 할 여덟 미덕이 합쳐져서 진실과 사랑, 용기라는 세 원리를 이루고 동시에 미덕이 원리로부터 나왔다면...
    Then what is the one thing which encompasses and is the whole of all undeniable Truth, undending Love, and unyielding Courage?
    부정할 수 없는 진실과 끝없는 사랑, 굴하지 않는 용기 모두를 포함하면서 동시에 세 원리 자체인 단 하나의 것은 무엇인가?

    The boundless knowledge of the Codex of Ultimate Wisdom is revealed upto thee.
    끝없는 지식을 가진 궁극적 지혜의 경전이 당신 앞에 모습을 드러낸다.

    The voice says:
    목소리가 말한다.
    Thou has proven thyself to be truly good in nature.
    그대는 자신이 지닌 본성이 진실로 선함을 증명하였도다.
    Thou must know that thy quest to become an Avatar is the endless quest of a lifetime.
    아바타가 되기 위한 길은 일생에 걸친 끝없는 탐구임을 알아야 하리라.
    Avatarhood is a living gift. It must always and forever be nurtured to flourish.
    아바타 정신은 살아 움직이는 선물이다. 이를 번영케 하려면 항상 그리고 영원히 가꾸어 나가야 한다.
    For if thou dost stray from the paths of virtue, thy way may be lost forever.
    그대가 미덕의 길에서 벗어난다면 영원히 그 길을 잃어버리게 되리니.
    Return now unto thine own world. Live there as an example to thy people, as our memory of thy gallant deeds serves us.
    이제 그대의 세계로 돌아가 그곳 사람들의 본보기로서 살아가라. 그대가 이룬 용감한 업적이 우리의 기억에 남아 귀감이 되듯이 말이다.

    As the sound of the voice trails off, darkness seems to rise around you. There is a moment of intense, wrenching vertigo.
    목소리가 사라지자 어둠이 당신을 감싼다. 순간 강렬한 어지럼증에 온몸이 뒤틀린다.
    You open your eyes to a familiar circles of stones. You wonder of your recent adventures.
    눈을 떠보니 낯익은 환형 열석이 보인다. 당신은 얼마전까지 있었던 모험에 대한 의구심이 든다.
    It seems a time and place very distant. You wonder if it really happened. Then you realize that in your hand you hold the Ankh.
    아주 오래 전, 아득히 먼 곳에서 일어난 것만 같다. 정말 일어나긴 했던 것일까. 순간 당신의 손에 쥐어진 앙크가 눈에 들어온다.
    You walk away from the circles, knowing that you can always return from whence you came, since you now know the secret of the gates.
    당신은 환형 열석에서 걸어나온다. 이제 문게이트의 비밀을 알게 된 당신은 언제든 그 곳에서 돌아올 수 있다.
    답글

    • NSM53 Project 2011.06.06 01:37 신고

      와, 역시 언제 봐도 멋진 번역이십니다 :D

      타운즈 버전을 접은 이유 중 하나가 키워드와
      대사 일부가 실행 파일에 있어서 충분한 대사 공간이
      확보되지 않고 여러 문제가 발생하더군요.
      반쪽짜리 한글화를 하느니 그냥 놔두는 게 낫다고
      생각되어 접었습니다.

      언젠가 도스용이나 애플2용을 한글화할 수 있는
      좋은 기회가 오면 좋겠습니다.