본문 바로가기

Gray Matter3

그레이 매터 (Gray Matter) 한글화 (2) 장호준 님이 번역을 맡아주셔서 진행할 수 있게 되었습니다. 이 자리를 빌어 감사의 말씀을 전합니다. (개인적으로 사용자 한글화의 꽃은 한글 출력이 아니라 번역이라고 생각합니다.)초반 번역된 부분을 시험삼아 적용해봤습니다. 폰트가 아직 완전하게 다듬어진 건 아니라 매끄럽지 못한 부분도 있는데 번역이 끝나면 사용된 글자에 맞춰 폰트를 최대한 완성형에 가깝게 다듬어야겠네요.제인 젠슨의 어드벤처 게임을 좋아하는데 예전부터 기대하던 게임을 이렇게 한글로 보게 되니 감개무량합니다. --------------------------------------------------------제반사정으로 인하여 작업 중단합니다.http://cafe.naver.com/koreaadv 이쪽을 방문해 보세요. 2011. 8. 21.
그레이 매터 (Gray Matter) 한글화 (1) 일전에 분석하려 하고서는 시간이 없어 미루다 이제야 확인을 해보게 되었습니다. 폰트 구조 때문에 조금 애를 먹기는 했는데 어쨌든 일단 가능은 합니다. 다만 25개의 폰트를 사용합니다. 이 중 몇 개나 한글로 바꿔야 하는지는 아직 모릅니다. 엄청난 노가다...문자 코드가 UTF-8인 줄 알았는데 1바이트 확장 아스키 코드더군요. 거기에 몇몇 코드는 사용할 수 없습니다. 그래서 직결식으로 작업을 했습니다.글꼴 때문에 시프에서 봤던 1x1 도트로 해볼까 하는 생각도 했는데 그건 답이 안 나오고 앨리스에서 사용했던 폰트는 직결식에서도 거의 완성형에 가깝게 나오는 장점이 있지만 게임과는 그다지 어울리지 않는 것 같네요.대사량은 320KB+α 정도로 적은 분량은 아니군요. (그래픽으로 된 문서들도 상당수 발견되었네.. 2011. 8. 18.
Jane Jansen의 새로운 어드벤처 게임 Gray Matter 공식 홈페이지는 http://www.graymatter-game.com/독일어라서 자세한 내용은 모르겠습니다-_- 올 5월에 출시예정이었는데 올 4/4분기로 변경되었네요. 시놉시스를 대충 보자면 심령 미스테리 이런 게 아닐까 생각되는데 어드벤처 사이트에서 Mystery, Psychological 라고 떡하니 나와 있습니다.Jane Jansen의 대표작이라면 가브리엘 나이트를 들 수 있는데 그와 비슷한 분위기로 가지 않을까 싶습니다. ▲ 3편에서 말아잡수시긴 했지만 분위기나 음악은 정말 좋았습니다.Jane Jansen의 게임들은 굉장히 방대하고 심도 깊은 지식이 배경으로 깔리는지라 독해가 제대로 안 되면 게임이 상당히 어려운 편인데 Gray Matter도 마찬가지의 절차를 밟을 것 같지만 이런 게임이 한글.. 2010. 6. 22.