본문 바로가기

일본어화3

[PC] 드래곤 퀘스트 11 일본어화 테스트 중문 패치 폰트 안에 일문 폰트가 들어 있습니다(어째서?). 일본판 대사 파일 끼워넣으면 대부분은 무리 없이 적용되는 것으로 보이며 PC판에서 추가된 부분 등은 영문으로 출력됩니다. 다만 NPC 대사 파일은 적용 불가. 영문 대사를 직접 수정하면 되기는 하는데 그 많은 분량을 감당하느니 어떤 문제로 적용이 안 되는지 찾는 게 더 빠를 듯하네요... 그나저나 왜 속바지를... 2020. 5. 15.
스팀판 이스 시리즈 일본어화 패치 외 개인 용도 아카이빙입니다. [스팀판] ■ 이스 1 1. 일본판 스크립트 파일 적용 불가 2. 동영상 스킵현상 발생시 29.97 -> 30.00 프레임 변환하여 적용 ( .\ffmpeg -i 입력동영상명 -c:v copy -r 30 출력동영상명) ■ 이스 2 1. 실행 파일 변조 불가로 일부 메시지 영문으로 표시 (일부 인명, 아이템명, 지명 등) 2. 동영상 스킵현상 발생시 29.97 → 30.00 프레임 변환하여 적용 ( .\ffmpeg -i 입력동영상명 -c:v copy -r 30 출력동영상명) 3. 일부 도전과제 불가 (영문 데이터로 원상복구하면 해결) 더보기 ■ 이스 6 data.na → data_us.na data.ni → data_us.ni data.nu → data_us.nu data_us... 2017. 9. 11.
울티마 7 일본어화 일본은 유저의 비공식 자국어화가 그렇게 활발하지 않습니다. 최근 들어서는 북미쪽에서 대작들이 펑펑 터져나오니 좀 많아지긴 했지만 여전히 북미쪽과는 전반적으로 트랜드를 달리하는데다 소위 말하는 대작은 대부분 일본어로 이식되는지라 크게 필요성을 못 느끼나 봅니다. 울티마 시리즈도 7편을 제외하곤 전 시리즈가 일본어로 발매되었는데 (위저드리는 전 시리즈가 일본어로 발매...) 최근 일본에서도 Exult를 이용해 7편의 자국어화를 시도하더군요. Exult 만세~ 국내에서 시작한 시기를 생각하면 일본은 꽤 늦었죠? 아직 시작 단계이고 프로그램 자체도 완성된 것이 아니라서 크게 볼 건 없습니다. 게다가 저작권 문제 때문에 번역된 스크립트를 배포할 계획은 없다고 하는군요. 이런 걸 보면 참 준법정신이 투철하다고 해야.. 2009. 12. 13.