한글화 분석이라는 게 결국에는 시간싸움이다보니 나이가 들수록 진득하게 들여다볼 여유가 없어져서 마음에 두었던 것들도 쉬이 손대지 못하는 상황인데, 간만에 시간내어 모 게임 분석 중에 여차저차 룬마스터 2의 압축을 풀게 되었습니다. 


일반적으로 레트로 롬팩 게임의 압축 데이터 처리는 롬을 확장해서 압축을 우회하는 방식을 많이 사용하는데 디스크를 사용하는 MSX 게임은 해당 방법의 적용이 어렵기에 압축 데이터를 직접 다루는 분석이 필요합니다. 뭐, 그 분석이라는 게 이제 시작 단계이지만요.


여튼 룬마스터 2의 경우, RLE 계통의 압축 방식을 사용하는군요. 폰트와 캐릭터 선택 화면, 2개를 수정 작업했습니다. 폰트는 쥐어짜서 140개 정도를 사용할 수 있는데 초벌 번역에서 글자수가 350여 개 나오더군요. 폰트 확장이 필요하나 아직은 언감생심이고 압축 데이터의 인코딩/디코딩이 애초 목적이었기에 테스트 차원에서 140여 글자에 맞추어 간단히 한글화해봤습니다. 다만 140 개 글자수에 맞추는 게 압축 데이터 처리보다 더 어려웠네요...





Posted by NSM53 Project


2018/05/12 - [ULTIMA/울티마 주저리] - 언더월드 어센던트(Underworld Ascendant) 공식 한글화 확정!?



말도 많고 탈도 많은 언더월드 어센던트 한글화 테스트입니다.


올해 3월 말쯤, 공식 블로그에 한국어 페이지가 생기면서 스팀에서도 지원 언어에 한국어가 추가되었는데 막상 11월 15일 정식 발매되면서 한국어 지원만 쏙 빠졌습니다. 

콘솔판의 국내 정식 발매 계획이 있어서 그런 건지 어쩐 건지 일개 개인이 그 속사정을 알 길은 없으나 유독 한국어만 빠졌다는 사실에 입맛이 영 개운치 않습니다.


뭐 사정이야 어찌되었든 일단 한국어 지원이 빠진 데다 방계이긴 하나 울티마 시리즈의 계보를 잇는 작품이라 안타까운 마음에 한글 출력 테스트를 해봤습니다. 

유니티 게임답게, 그리고 한국어 지원을 계획했던 게임답게 출력은 아주 수월합니다. 분량은 ANSI 기준 450KB 내외 정도로 추정되며 대사 수정은 포인터가 여러 개인 건지 가끔 에러가 나는 것을 봐선 조금 더 분석해봐야 할 것 같습니다. 

분량으로 따지면 소설책 1권 정도이니 현재로서는 가장 만만한(?) 작업이겠지만 역시나 누가 저 분량을 끌어안고 죽을 것인가... 하는 고질적인 문제가 남아 있지요.


역시나 카페에 카테고리는 일단 만들어 놓겠습니다. 공식 한글화 관련 상황 추이도 지켜봐야 하고 아직은 많은 업데이트가 필요하므로 당분간 진행될 일은 없겠지만요. 

어센던트를 끝으로 울티마 관련 신작 예정이 없는 관계로 한동안은 이번이 마지막 한글화 테스트일 것 같습니다.

그럼~


https://cafe.naver.com/ultimaoffline/5692

Posted by NSM53 Project

 




=======================================================

20181123 :


■ 한글 패치 v1.1 업데이트

- 일부 시스템에서 실행되지 않는 현상 수정.

- 간헐적으로 크래시되는 현상 수정.


=======================================================

20181122 :


■ 미소녀 액션 게임 한글화 제12탄!

블릿 위치는 바리스, 엘비엔토와 같이 캐릭터가(어쩌면 캐릭터만) 매력적인 B급 미소녀 액션 게임의 계보를 잇는 작품으로 다크 판타지의 어두운 분위기에 약간의 유며 등 제 취향에 정확히 부합하는 작품입니다. 제작사인 캐비어는 최근 흥행한 니어 오토마타의 전작인 니어 레플리칸트를 제작하기도 하는 등 개인적으로는 제2의 일본텔레네트 같은 느낌의 제작사였습니다.

어쨌든 발매 당시 트레일러를 보고 완전히 빠졌었는데 디스크만 구해놓고 못해보다 결국엔 스팀으로 발매되고서야 즐기게 되었습니다. 워낙에 좋아했던 작품이라 발매되자마자 구매해서 작업을 시작했지만 사정상 이제야 겨우 마무리하는군요. 

의도한 건 아니지만 이번 블릿 위치 한글화가 블로그 10주년 기념작이 되겠네요.


■ 일본어 음성에 관하여

스팀판에는 일본어 음성이 누락되어 있습니다. XB360 디스크에서 추출하면 손쉽게 쓸 수 있을 거라 생각했는데 PC DVD 드라이브에서는 360 디스크를 읽지 못하더군요. 어렵게 파일을 구해서 적용했더니 포멧이 달라서 적용 불가. 결국에는 2,500여개의 wav 파일을 직접 추출해 편집하고 xwb 툴로 새로이 제작했습니다. 아오.


■ 엑스박스360 버전 한글화는?

예정에 없습니다. XB360 실기가 없거든요. 게임만 사놓고 막상 본체는 못 샀군요.




*** 패치에 앞서 ***


1. 본 한글 패치는 비공식으로 정품에서만 사용하는 것을 목적으로 하며 상업적 이용 및 재배포할 수 없습니다.


2. NSM53PROJECT는 본 한글 패치의 무결성을 보증하지 않으며 오류나 문제점에 관하여 일절 책임지지 아니 합니다. 따라서 본 한글 패치의 이용으로 발생할 수 있는 모든 문제점에 관한 책임 일체는 전적으로 사용자 본인에게 있습니다.


3. 한글 패치는 스팀판 최신 1.0.5 버전을 기준으로 제작되었습니다. 그 외의 버전에서는 정상 작동하지 않을 수도 있습니다.



상기의 사항에 동의하면 클릭하십시오.



Posted by NSM53 Project




Don't ask me anything about this patch. I just picked it up on a BUS from N.Y. to Tokyo. There's Half-Life 3 on the BUS. I wish you pick it next time. :D


このバレットウィッチの日本語ボイスパッチについてかないでくださいはただ途中大阪ラーメンの発見しましたラーメン最高たこきも最高


■ Download Links


Click!!


Posted by NSM53 Project


개인적으로 울티마는 물론이고, 위저드리, 바즈테일 같은 애플2 시절의 고전 RPG에 많은 애정을 갖고 있습니다. 그래서 오늘날에 다시 부활한 그 작품들의 후속작들 역시 다소 부족함이 있더라도 좋아라합니다.

그러한 애정을 주는 바즈테일 4편의 경우, 동사의 웨이스트랜드 2가 공식 한글화되었던 것에 반해 인지도나 인기의 차이, 기타 여러 요인이 있어서인지 공식 한글화가 되지 않았습니다.

작품이 작품이니만큼 유저 한글화의 가망성도 높지 않은 작품이죠. 

괜한 일만 벌이는 거지만 한글화가 가능한지 테스트해봤습니다.

일단 출력은 아주 잘 됩니다. 전체 텍스트량은 900KB(ANSI 코드 기준) 정도로 울티마 8과 비슷한 분량입니다. (소설책 2권 분량... 이걸 누가 끌어안고 죽냐가 문제겠죠ㅋ)

다만 제가 최신 게임 한글화는 그다지 관심을 두지 않은 터라 언리얼 엔진에 관련한 노하우가 별로 없습니다. 도움 없이 실제 작업을 하게 된다면 많은 삽질이 예상되는 부분입니다.

어쨌든 이것도 카페에 프로젝트 카테고리를 열어는 놓겠습니다. 우선 순위에서 밀려나기 때문에 실제 작업이 이루어질지는 미지수지만요.


ps - 게임에 나눔고딕 같은 한글 폰트가 포함되어 있습니다. 여러 언어판을 고려한 테스트 차원의 단순 포함인지, 아니면 공식 한글화 관련하여 물밑 접촉이 있었던 건지, 접촉이 있었다면 지금도 비공개로 진행은 되는 건지... 궁금한 사항이 많습니다. 당연한 얘기지만 공식 한글화 관련된 무언가가 있다면 이 프로젝트는 폐기입니다.

문득 든 생각인데 혹시나 콘솔판만 한글화!?


https://cafe.naver.com/ultimaoffline/3654



Posted by NSM53 Project