본문 바로가기

한글화95

[PC] 사쿠라 대전 1 한글화 테스트 세가의 구작 IP 리부트를 보면 사쿠라 대전 시리즈도 정식 한글화에 리마스터나 리메이크가 되어서 나올 것 같습니다. 네, 언젠가는. 2024. 1. 3.
[PC] 킹스 퀘스트 8 한글화 테스트 스크립트는 좀 더 분석이 필요하지만 비교적 단순한 구조인 걸로 보입니다. 대사량은 4만 단어 내외로 추정되네요. 글라이드 래퍼 문제일 수도 있지만 버그 픽스를 해도 현행 OS에선 실행이 꽤 불안정합니다. GOG 버전도 그냥 래퍼로 구동해서 딱히 나은 점을 모르겠네요. 뭐 부두를 실기로 돌리던 시절에도 그렇게 안정적인 게임은 아니었지만요. 시리즈 중에서 가장 이질적이고 저평가 받는 게임이지만 개인적으론 7편과 더불어 꽤 좋아하는 편입니다. 2024. 1. 3.
울티마 4 한글화 20230915 : 드디어 울티마 IV 한국어판을 배포합니다. https://cafe.naver.com/ultimaoffline/20958 20230512 : 울티마를 사랑하는 분들의 헌신과 노고로 마냥 꿈으로만 끝날 줄 알았던 일들이 차츰 현실이 되어 갑니다. 그러한 노력들이 결실을 맺다보면 울티마 시리즈 전체를 한글로 즐기고 싶다는 바람 역시 무리한 소원이 아닐 것 같다는 생각이 듭니다. https://cafe.naver.com/ultimaoffline/20716 2023. 5. 12.
디아블로 1 한글화 - DevilutionX 금일 배포된 DevilutionX 1.3.0 버전에서 드디어 한국어 번역과 글끌을 정식으로 지원합니다. 프리뷰 버전에서는 확인되지 않던 것이 있어 조금 더 다듬어야 할 부분이 있지만 플레이에 크게 지장은 없을 겁니다. 자세한 사항은 기존 디아블로 1 한글 패치 배포글을 참조하세요. 개발진과 기여자분들 모두 수고 많으셨습니다. https://nsm53p.tistory.com/447 디아블로 1 (Diablo 1) - 한글 패치 배포 20211103: 금일 배포된 1.3.0 버전에서 한국어 변역과 글꼴이 정식으로 지원됩니다. (해당 페이지에 있는 링크에서 추가 폰트를 받아야 합니다.) 20211031 : 명칭 조합의 기술적인 문제로 무기 명칭을 nsm53p.tistory.com 2021. 11. 3.
[PS1] 메탈 기어 솔리드 한글화 테스트 (2) 폰트를 크기를 좀 줄여야겠습니다. 최대 크기로 작업했더니 그림자가 다른 글자를 침범합니다. 이런. 메인 폰트와 각 파일별로 필요한 한자만 추가된 폰트가 있는 관계로, 장면에 따라 폰트수가 남을 수도 있고 모자랄 수도 있고 그렇습니다. 세부적인 분석이 더 필요하지만 겉보기론 대사 공간이나 폰트의 확장은 어렵지 않을 것 같은데, 그보단 1,300여개 파일을 다뤄야 하는 게 가장 큰 곤욕일 듯합니다. 일단 제 분석은 여기까지입니다. 10년 전에 분석하다 손놓고 있던 걸 이제야 다시 해보네요. 이전에 언급한 것처럼 제가 이걸 작업할 일은 없을 것 같지만요. 2021. 7. 23.
[PS1] 메탈 기어 솔리드 한글화 테스트 (1) 잊고 있었는데 어느날 문득 생각이 떠오를 때가 있죠. 이걸 이제 와서 직접 작업할 일은 없을 것 같지만 혹시 모를 차후를 위해 기록으로 남깁니다. 역시 생각대로 파일마다 폰트가 흩어져 있습니다. 파일 개수는 대충 1,300개 정도. 컷신이나 통신별로 폰트가 나누어져 있는 것 같은데, 아직 고유코드는 찾아보지 않아서 정확히는 모르겠지만, 1바이트 문자일 수도 있고, 가나는 1바이트, 한자는 2바이트일 수도 있고, 전부 2바이트일 수도 있고 뭐 그렇네요. 테스트 목적이라 폰트를 대충 덮어씌웠더니 좀 지저분하게 출력되는군요. 인기 작품이 한글화가 안 되는 이유는 크게 두 가지로, 첫째, 한글 구현에 난점이 있거나, 둘째, 욕 나올 정도로 복잡하고 짜증스러워서(뭐 이건 근성으로 극복이 되긴 합니다...)인데, .. 2021. 7. 21.
[MSX2] 에메랄드 드래곤 한글화 테스트 텍스트량이 280KB 정도 나오는 걸로 봐선 3만 5천 단어 내외로 추정, 그 시절 게임 중에선 대사량이 제법 많은 편에 속합니다. 너무 부담스러운 분량은 아니지만 그렇다고 만만하게 볼 분량도 아니군요. 당시 게임 잡지 등에서 꾸준히 언급해 나름 인지도는 있었지만 국산 MSX2에서는 제대로 실행이 안 되었던 터라 애증이 생길 수밖에 없던 작품입니다. 만트라에서 봤던 데모 화면에 얼마나 가슴 설렜던지 지금도 오프닝을 보면 그 시절로 돌아간 것 같은 기분이 드네요. 사실 MSX2 버전은 그리 좋은 이식이라고 하기 어렵습니다. 그래픽 부분은 차치하더라도 게임 속도가 너무도 느려서죠. 가뜩이나 던전이 넓고 복잡한 작품인데 느린 게임 속도는 스트레스를 더욱 가중시킵니다. 이스 2처럼 MSX에 맞춰 새로이 구성했으.. 2020. 11. 8.
울티마 7 : 검은 관문 (Ultima VII : The Black Gate) - 한글 패치 배포 [ 만든 사람들 ] ■ 기획 / 프로그래밍 원스타 ■ 제작 / 번역 세포탁심 ■ Special Thanks to - 1기 참여자 (2003년~2006년) 고갱, 구름새, 람보, 룬엘, 망할것, 미르, 아이엘, 우브, 장호준, 진겟타, 청주호족, 트랑, 파라딘, agzak, avt, CN-, DM승수, middle-man, narsil, Tentacle, the sky, VISTA, yamedo - 2기 참여자 (2009년 이후) 검은돌, 난주인공이다, 아스라이, 오랑우탄, 은하수, Northwindn ※ 최신 배포판 기준으로 작성되었으며 참여자 명단은 작업 기여도 상관없이 가나다순으로 정리하였습니다. 누락된 참여자가 있다면 연락 주시기 바랍니다. [ 울티마 7-1 한글화 작업 연혁 ] 2009.11 한글.. 2020. 9. 3.
[PC/PS1] 파이널 판타지 8 한글화 테스트 (2) 10년만에 쓰는 두 번째 글이군요. 일단 위의 테스트샷 먼저 보시죠. 자간 조정과 반각 띄어쓰기 등을 안 하고 테스트용으로 글자만 입혀서 모양이 약간 틀어졌지만 일단 출력은 잘 됩니다. 리마스터 버전은 일본어 기본 대응에 HD로 변경된 부분이 png로 되어 있어 작업하기 한결 수월합니다. 그리고 시간이 흐른 만큼 이전과는 비교도 안 될 정도로 편리한 툴이 많이 등장했네요. 리마스터뿐만 아니라 기존 PC 버전이나 PS 버전도 10년 전보다 더욱 손쉽게 작업할 수 있게 되었습니다. http://forums.qhimm.com/index.php?board=49.0 FF8 Tools forums.qhimm.com 유명한 곳이죠. 이곳을 방문하면 한글화에 도움이 되는 유용한 툴을 많이 찾을 수 있습니다. 문자 인코.. 2020. 4. 28.
이카루가 (斑鳩) - 한글 패치 배포 Only on Steam. 1. 스팀 라이브러리의 이카루가 게임 항목을 마우스 우클릭하여 속성 → 언어 → 일본어로 변경합니다. 2. 이카루가 설치 폴더에 있는 game.exe, tex.arc 두 파일을 패치 파일 압축을 풀면 나오는 파일로 교체합니다. 2020. 4. 9.
[비공개] 이스 8 : 라크리모사 오브 다나 (Ys Ⅷ : Lacrimosa of Dana) - 한글 패치 누구야 님 블로그를 방문해 보세요. modding.tistory.com/69 2019. 3. 27.
[MSX2] 룬마스터 2 한글 패치 배포 한글화 분석이라는 게 결국에는 시간싸움이다보니 나이가 들수록 진득하게 들여다볼 여유가 없어져서 마음에 두었던 것들도 쉬이 손대지 못하는 상황인데, 간만에 시간내어 모 게임 분석 중에 여차저차 룬마스터 2의 압축을 풀게 되었습니다. 일반적으로 레트로 롬팩 게임의 압축 데이터 처리는 롬을 확장해서 압축을 우회하는 방식을 많이 사용하는데 디스크를 사용하는 MSX 게임은 해당 방법의 적용이 어렵기에 압축 데이터를 직접 다루는 분석이 필요합니다. 뭐, 그 분석이라는 게 이제 시작 단계이지만요. 여튼 룬마스터 2의 경우, RLE 계통의 압축 방식을 사용하는군요. 폰트와 캐릭터 선택 화면, 2개를 수정 작업했습니다. 폰트는 쥐어짜서 140개 정도를 사용할 수 있는데 초벌 번역에서 글자수가 350여 개 나오더군요. 폰.. 2018. 12. 15.